ブログのタイトルになっております Bumi Bunga とは、マレー語です。
Bumi (ブミ)は大地、土地、もしくは地球の意味。
Bunga (ブンガ)は花のことを言います。
ヘアメイク担当のメエコと撮影のワタシの二人で仕事を始めようとしたとき、まず最初に手をつけたのは二人のコンビ名。
ああ、コンビじゃお笑いですか? ユニット名とか言って欲しいですか?
漢字だと@台北かと思われそうだし、英語だとスタジオかファクトリーくらいしか思い浮かばず、だからといってこんなワタシたちがフランス語ってのもどの面下げてって感じだあね。
一方ベトナム語やタイ語は表記が大変。
ベトナム語は変なヒゲみたいのやら屋根やらついてくるし、タイ語はカタツムリみたいだもんねー。
まあその時点で何屋なのか説明も大変。
それでマレー語にしようってことで、適当に単語を書いていって、メエコが言葉の響きで気に入ったのがBumi とBunga。Bumi Bunga と続けると花の大地という意味にはなるけど、多分マレー語でこんな表現はしないと思います。
その辺はやさしい気持ちで見逃してくだせえ。
あと、二人の名前の一部も入っています。
しばらくこの名前でやっていくつもりなので、よろしくです。
ただ、どうしてもなかなかブミ・ブンガ なのかブンガ・ブミ なのか覚えられず(まあみなさんにはどっちだっていいことでしょうが)、なんか、ブンガ・ブミBunga Bumi のがグンパ・ブミGempa Bumi (地震)と結びつけてしまいがちで、ついうっかり、ブログの登録するとき、間違えてしまいました。
だからアドレスが逆になってるけど、こちらも安らかな気持ちで見逃してやっておくれませ(←ダメ人間)。
ああ、アドレスはちゃんと直しておくってメエコには言ったんだけど、めんどくさいからそのままにしちゃったんだ。
当分携帯では見れないようにしとけばいいさね。オッケー。以上。
コメントの投稿